Les Radiolivres sont des nouvelles écrites sur commande pour deBuren par des auteurs néerlandais et flamands et lues en public. Ce sont des textes inédits écrits spécialement pour être écoutés et qui ne seront pas publiés sur papier. Les nouvelles sont lues en public par leurs auteurs à une seule et unique occasion. Les Radiolivres sont ensuite diffusés par radio et via Internet, où ils peuvent gratuitement être écoutés ou enregistrés.
Les Radiolivres écrits originalement en néerlandais ont été traduits et sont lus par Danielle Losman. Les textes du site ont également été traduits en français par Danielle Losman.
Les Radiolivres sont des nouvelles écrites sur commande pour deBuren par des auteurs néerlandais et flamands et lues en public. Ce sont des textes inédits écrits spécialement pour être écoutés et qui ne seront pas publiés sur papier. Les Radiolivres durent 20 à 30 minutes. Les nouvelles sont lues en public par leurs auteurs à une seule et unique occasion. Les Radiolivres sont ensuite diffusés par radio et via Internet, où ils peuvent gratuitement être écoutés ou enregistrés. Les Radiolivres sont un produit nostalgique de notre époque. Une technique de distribution moderne via la Toile est mise au service d'une de nos plus anciennes tradition: raconter des histoires.
En collaboration avec Radio Nederland Wereldomroep et le soutien de l'Ambassade des Pays-Bas à Bruxelles et du Nederlands Literair Productie- en Vertalingenfonds, les Radiolivres sont aussi traduits. Les nouvelles sont traduites et lues en anglais, français, espagnol, indonésien et papiamento. Radio Nederland Wereldomroep diffuse ensuite les Radiolivres dans le monde entier. Les traductions sont également accessibles gratuitement sur Internet. En ce moment, on peut déjà écouter et enregistrer via Internet des Radiolivres en français, anglais et espagnol.